Joomla 5.2.2 Security & Bugfix Release
Joomla 5.2.2 je nyní k dispozici. Jedná se o bezpečnostní vydání pro Joomla 5.x.
multilanguage web
25. led 2019 16:59 - 25. led 2019 17:03 #138698
Ve Falang (joomfish už vynechám) máte vše jen jednou a vytváříte k tomu překlady (nejen obsah, ale i název, alias, dodatečná pole atd). Tam opravdu už jen překládáte a pokud máte (bezplatný) účet u microsoft azure, můžete si to na pokyn vždy nechat přeložit automaticky.
Je tu jeden rozdíl, že já neustále mluvím o placeném Falangu a vy pravděpodobně o free. Ve free spravujete překlady v samostatných seznamech (dá se to, ale není to tak komfortní), zatímco v placené verzi se přímo ve článku (menu, modulu atd.) klikne na patřičný jazyk a v popupu se to překládá, Také ten strojový překlad umí jen placená verze.
Je to výhodné, pokud překládáte celý web, pak máte vše jen jednou. Pokud ale máte v každém jazyku jiné články, jiná menu, jiné moduly, pak na to falang vhodný není a doporučuji použít prostředky joomly
snad jsem na nic nezapomněl
PS to Kamila - máte správně nastaveny jazyky obsahu (nestačí jen nainstalovat jazyky) a máte povolený plugin System - Jazykový filtr?
Odpověď od Ernst
Joomla Expert
Jak dál píšete, v joomle jsou dva články, každý v určitém nebo více jazycích. Nejedná se tedy o pouhý překlad ale o vytváření duplicitního (a to všeho, menu článků, kategorií, modulů atd). Pak si třeba představte, že máte 6 jazyků na webu. To už neuhlídáte.Ruda napsal - Nyní přece také v Joomle otevřu článek, modul, kategorii a ve stejném okně mám vlevo původní obsah v CZ a v pravém okně nově vytvářený obsah v EN a mohu překládat.
Ve Falang (joomfish už vynechám) máte vše jen jednou a vytváříte k tomu překlady (nejen obsah, ale i název, alias, dodatečná pole atd). Tam opravdu už jen překládáte a pokud máte (bezplatný) účet u microsoft azure, můžete si to na pokyn vždy nechat přeložit automaticky.
Je tu jeden rozdíl, že já neustále mluvím o placeném Falangu a vy pravděpodobně o free. Ve free spravujete překlady v samostatných seznamech (dá se to, ale není to tak komfortní), zatímco v placené verzi se přímo ve článku (menu, modulu atd.) klikne na patřičný jazyk a v popupu se to překládá, Také ten strojový překlad umí jen placená verze.
Je to výhodné, pokud překládáte celý web, pak máte vše jen jednou. Pokud ale máte v každém jazyku jiné články, jiná menu, jiné moduly, pak na to falang vhodný není a doporučuji použít prostředky joomly
snad jsem na nic nezapomněl
PS to Kamila - máte správně nastaveny jazyky obsahu (nestačí jen nainstalovat jazyky) a máte povolený plugin System - Jazykový filtr?
25. led 2019 17:18 #138700
Odpověď od Cony
Moderátor
Souhlasím s Ernstem. Základ v Joomle mi přijde šikovný na weby menšího rozsahu, s menším počtem jazyků. S rostoucím počtem položek menu, modulů apod. se stává komplikovanější až nepřehledný. Falang nepoužívám, nedokážu posoudit, Joomfish jsem kdysi používal (z nutnosti na J1.5), přehledný moc nebyl. Navíc fungoval na principu upravování SQL dotazů, čímž šla veškerá optimalizace dotazů do databáze od dodavatelů komponent k šípku. Na velkém počtu článků dokázal Joomfish web poměně přibrzdit.
Multilang komponenta v J3 mi přijde spíš jako takové nouzové řešení, uživatelsky mi není moc příjemná.
Multilang komponenta v J3 mi přijde spíš jako takové nouzové řešení, uživatelsky mi není moc příjemná.
27. led 2019 22:27 #138718
Odpověď od Kamila
Začátečník
Děkuju moc moc moc.
Měla jsme úplně blbou chybu nastavenou jen jednu home page a tak mi to nefungovalo.
Děkuju za pěkný a srozumitelný postup.
Měla jsme úplně blbou chybu nastavenou jen jednu home page a tak mi to nefungovalo.
Děkuju za pěkný a srozumitelný postup.