Přihlásit se

Joomla 5.2.2 Security & Bugfix Release

Joomla 5.2.2 je nyní k dispozici. Jedná se o bezpečnostní vydání pro Joomla 5.x.

Čeština pro RSEvents!PRO

23. říj 2012 19:55 #99035
Čeština pro RSEvents!PRO od Pavel
Zkušený uživatel
Dobrý večer,
nemá nekdo z Vás prosím zkušenosti s touto komponentou? Pokouším se o její překlad, ale narazil jsem při překladu administrace na problém, který spočívá v tom, že ač je text přeložen tak se mi zobrazuje v ANJ, kdyby to bylo u všech textů, ale ono to je jen u některých. Zkoušel jsem použít německý překlad, ale se stejným neúspěchem. Na mne to dělá dojem, jako když si to texty tahá z jak originálu (EN) tak z překladu (CZ). Nesetkal se s tím to jevem už někdo?
Předem děkuji za každou radu.

23. říj 2012 20:03 - 23. říj 2012 20:09 #99036
Odpověď od Pavel
Zkušený uživatel
Tak jsem z toho jelen, odstranil jsem ze složky angličtinu a ponechal pouze češtinu, některé texty jsou v češtině jak jsem je přeložil a některé, ač jsou přeložené zůstávají v angličtině. :( Vůbec nechápu odkud se ten anj text bere.

23. říj 2012 20:23 #99037
Odpověď od Karri
Návštěvník
To, že jste je přeložil, přece ještě neznamená, že je v komponentě použita jejich konstanta. Zkusil jste ten anglický text vyhledat v komponentě? Třeba je tam napsán "natvrdo"!!!

23. říj 2012 20:39 #99038
Odpověď od Pavel
Zkušený uživatel
Ano , zkoušel jsem jestli to není někde natvrdo,
Pro zajímavost : v komponentě například při vytváření nové události, je zadává počáteční datum - položka je Starting - ta se mi přeloží, ale položka Ending ač je přeložená zůstane v ANJ.
Zkoušel jsem promazat cache, odinstalovat komponentu a nejprve nahrát české překlady a pak znovu nainstalovat komponentu, místo českého překladu jsem též zkoušel německý překlad ze stránek RSJoomla, ale stále bez úspěchu. I německý překlad se chová stejně jako čeština.

23. říj 2012 21:33 #99039
Odpověď od Cony
Moderátor
Pokud ta komponenta používá klasické Joomla jazykové soubory, nemůže nastat situace, že by se půlka souboru vzala z cs a půlka z en. Může ale nastat situace, pokud se jedná o více souborů, že se jedne soubor načte správně a druhý ne, tedy zůstane v en (to by jste zjistil zapnutím debug jazyků v hlavní konfiguraci, ve výpisu je pak vidět které soubory jsou nahrané).
Ještě by mohla asi nastat situace, že konstant pro konkrétní text je tak nešikovně zvolena, že koliduje s nějakým jiným rozšířením, které se nahrává později, a není přeloženo (třeba nějaký plugin této komponenty), pak by se Vám přeložený název přepsal ještě tím nepřeloženým...

23. říj 2012 22:15 #99041
Odpověď od Pavel
Zkušený uživatel
:) Tak problém vyřešen, zjistil jsem, stejný řetězec pro překlad je jak v části admi, tak v části site, po přeložení řetězce v obou souborech je vše OK.

Powered by Fórum