Přihlásit se

Joomla 5.2.2 Security & Bugfix Release

Joomla 5.2.2 je nyní k dispozici. Jedná se o bezpečnostní vydání pro Joomla 5.x.

podklady pro překlad obsahu

05. úno 2019 11:00 #138804
Odpověď od marvays
Návštěvník
Děkuji pánové.
Vaše dva posty si spojím do jednoho a snad to půjde.

Důležité bude, abych při zpětném importu rozházel texty správně. Aby se mi to nepomíchalo.

Píšete, že to mám rozhodit do sloupců . . . takže nemám exportovat do sql?
Raději to vyzkouším. Na tom překladatelském serveru se dá vytvořit 14 dní trial . . . aspon pochopím, jak to funguje.

PS: Pro podnikavce to je zajímavý námět na plugin :)

05. úno 2019 17:36 #138813
Odpověď od Petr
Začátečník
V memsource ti to vytvoří tabuklu v levém sloupci máš zdroj v pravém překládáš. Má to napojení např. na google translate a potom vlastní překladatelskou paměť kterou si vytvaříš a potom už jednou přeložené řetězce pokud se rovnají na 100% popř. 101% (porovnává ještě řetězec před a po překládáném řetězci) nemusíš překládat nebo ti to háže napóvědu pokud je v nich nějaký menší rozdíl.

Pokud si necháš vrátit bilungual docx tak budeš mít v levém originál a pravém přeložené, z něj to převedeš do zase do csv a pak už to musíš nahradit v té zdrojové tabulce a vrátit do databáze.

Ještě to csv je dobré si vytvořit pomocí Google tabulek vratí ti to csv ve správném formátu klasický excel to rozbije. Ale i tak je lepší to ještě zkontrolovat jestli ti to nerozseklo text kde nemělo a spojit to.

Ten plugin by měl využití pokud by jsi byl připojen na jednoho překladatele a vycházel z jeho překladatelské paměti. Pro jednorázové naplnění to nemá moc smysl.

15. úno 2019 15:45 #138957
Odpověď od marvays
Návštěvník
Tak jsem zkoušel a moc jsem nepochopil. Zaprvé, export přímo z databáze to rozbije tak, že texty jsou nečitelné. Leze z toho hatmatilka. Paní překladatelka nejdřív tvrdila, že nic není problém, že program zvládne vše, ale po vyzkoušení pár formátu najednou otočila . . . . že vraj by chtěla čisté texty pro překlad, které přeloží. Nějak ji neumím vysvětlit, že ji nebudu kopírovat texty z každého produktu do wordu ručně a pak to měnit v administraci VM :(

takže jdu zkusit CSVImproved, jestli podá lepší výsledek.

15. úno 2019 18:38 #138958
Odpověď od Rudolf
Joomla Expert
No chce to odladit.

Mimochodem CSV z mysql neotevírat v excelu, ale v openoffice, který plně podporuje utf-8, tam vám ani CSVImproved nepomůže :D

MiniJoomla! - www.minijoomla.org - eshop s rozšířením Joomla/VM
Email Manager - aplikace na správu šablon emailů pro VirtueMart
Easy Feeder - aplikace na generování XML/CSV feedů a napojení na ERP pro VM
PragueClassicconcert - portál pro prodej vstupenek na systému Joomla

20. úno 2019 12:19 #139035
Odpověď od marvays
Návštěvník
Takže, téměř vše mi překladatelka bez problémů vzala načetla. Exportoval jsem přes CSVI. Jediné, co se nedaří je dlouhý popis. Z nějakého důvodu se exportovaný soubor kompletně rozhodí. Vše ostatní vypadá po otveření tak, jak má. jeden sloupec ID produktu a druhý sloupec krátký popis . . . například. Když ale exportuji dlouhý popis rozhodí se data do tabulky, zkomolí se písmena.

Zkusil jsem použít šablonu krátkého popisu a jen přidat další sloupec s dlouhým. Jakmile se někde oběví dlouhý popis, exportovaný csv je vždy rozhozen.

Čím to může být? kde mám hledat problém? Na webu vše vypadá normálně? Přímo v mysql taky.

20. úno 2019 13:02 #139036
Odpověď od Rudolf
Joomla Expert
Chybu hledejte ve vlastní neznalosti a nezkušenostech :D

Logicky dlouhý popis obsahuje znaky, které používáte jako oddělovací znaky v importu CSV souborů (středník, čárka, tabulátor, uvozovky).
Takže je třeba odladit.

MiniJoomla! - www.minijoomla.org - eshop s rozšířením Joomla/VM
Email Manager - aplikace na správu šablon emailů pro VirtueMart
Easy Feeder - aplikace na generování XML/CSV feedů a napojení na ERP pro VM
PragueClassicconcert - portál pro prodej vstupenek na systému Joomla

Powered by Fórum