podklady pro překlad obsahu
Čeká mě překlad jednoho eshopu do maďarštiny. netuším, jak co nejpřehledněji připravit podklady překladatelce. Máte s tímto někdo zkušenosti? Vycházím z toho, že když jí pošlu pouhé exporty tabulek, tak mě s tím vyhodí, protože se v tom nebude oriantovat.
INSERT INTO `j3_virtuemart_products_hu_hu` (`virtuemart_product_id`, `product_s_desc`, `product_desc`, `product_name`, `metadesc`, `metakey`, `customtitle`, `slug`) VALUES
(9, 'Nerezový pracovní stôl bez hrany, 900x600x850mm.', '<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 10pt;">Pracovný nerezový stôl kvalitne spracovaný, veľká výhod
Z tohoto by asi moc chytrá nebyla

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

www.memsource.com/integrations/
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
pokud paní dělá v memsource tak si připrav z databáze myslím dva csv soubory.
Do jednoho vypexportuj product_s_desc
Do druhého product_desc toto očisti od těch tagů co máš (rozdělíš do sloupců pomoci konce začátku tagu)
Sobory jí pošleš, ale nech si vrátit bilingual.docx, z toho potom vykopíruješ tu tabulku zase do excelu
Uděláš si kompletní export z databáze a pomocí funkce svyhledat a nahradit to propojíš s těma datama.
A potom hodíš do tabulk products_hu_hu to csv ať se naexportuje.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
vytvářel jsem 8 eshopů do jiných jazyků (také maďarštinu) z jednoho eshopu a jen popis produktů z DB tabulky nestačí.
Celkem jde o všechny jazykové tabulky (včetně platebních metod, doprav, kategorií..) ve VM.
Které to jsou poznáte, když vytvoříte v Joomla nový jazyk obsahu a pak jdete do administrace Virtuemartu.
Napíše Vám to modře jaké tabulky v daném jazyce Virtuemart automaticky v DB vytvořil.
Pro export dat z DB můžete použít několik metod:
- CSVImproved
- Joomla Mysql manager
- Přímo export z DB
Pro import dat opět použijete se zachováním ID v dané tabulce
- CSVImproved
- Přímo import z DB
- manuální klikání v administraci
Rudolf
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
Vaše dva posty si spojím do jednoho a snad to půjde.
Důležité bude, abych při zpětném importu rozházel texty správně. Aby se mi to nepomíchalo.
Píšete, že to mám rozhodit do sloupců . . . takže nemám exportovat do sql?
Raději to vyzkouším. Na tom překladatelském serveru se dá vytvořit 14 dní trial . . . aspon pochopím, jak to funguje.
PS: Pro podnikavce to je zajímavý námět na plugin

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
Pokud si necháš vrátit bilungual docx tak budeš mít v levém originál a pravém přeložené, z něj to převedeš do zase do csv a pak už to musíš nahradit v té zdrojové tabulce a vrátit do databáze.
Ještě to csv je dobré si vytvořit pomocí Google tabulek vratí ti to csv ve správném formátu klasický excel to rozbije. Ale i tak je lepší to ještě zkontrolovat jestli ti to nerozseklo text kde nemělo a spojit to.
Ten plugin by měl využití pokud by jsi byl připojen na jednoho překladatele a vycházel z jeho překladatelské paměti. Pro jednorázové naplnění to nemá moc smysl.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

takže jdu zkusit CSVImproved, jestli podá lepší výsledek.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
Mimochodem CSV z mysql neotevírat v excelu, ale v openoffice, který plně podporuje utf-8, tam vám ani CSVImproved nepomůže

Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
Zkusil jsem použít šablonu krátkého popisu a jen přidat další sloupec s dlouhým. Jakmile se někde oběví dlouhý popis, exportovaný csv je vždy rozhozen.
Čím to může být? kde mám hledat problém? Na webu vše vypadá normálně? Přímo v mysql taky.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.

Logicky dlouhý popis obsahuje znaky, které používáte jako oddělovací znaky v importu CSV souborů (středník, čárka, tabulátor, uvozovky).
Takže je třeba odladit.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
Rudolf Baláš napsal: Chybu hledejte ve vlastní neznalosti a nezkušenostech
Že jsem blbej vím už dávno i bez Vaši nápovědy

A teď vážně . . . nikdy jsem se s tím nesetkal. Podařilo se mi nasekat popis a id zvlášť do sloupců. problém s diakrtikou bude asi už na úrovni databáze. Znovu jsem zkontroloval popisky a už v databázi jsou zapsány prazvláštně. Něco mi ale říká, že je to schválně. Na webu se samozřejmě text zobrazí se správnou diakritikou.
příklad:
<p style="text-align: justify;">Pracovný nerezový stôl kvalitne spracovaný, veľká
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
To je nastavením editoru - Kódovat HTML entity, nebo tak nějak... Písmena s diakritikou pak kóduje do HTML entit (tj. ý = ý apod.). Dřív to bylo kvůli různým kódováním stránek, dnes už je to asi přežitek...marvays napsal: Znovu jsem zkontroloval popisky a už v databázi jsou zapsány prazvláštně. Něco mi ale říká, že je to schválně.
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.
2. A pak asi bych přeuložil všechny produkty aby se popis přepsal v DB správně. Možná bych ale raději hledal nějakou funkci pro mysql nebo php, která to umí, to bych se ale zeptal strýčka Google nebo našeho Václava

A podle odpovědí zde by to mohl umět Cony nebo Cufe

3. Nebo bych zkusil textový editor, který tyto entity umí v csv souboru taky nahradit, myslím že moje Coda má plugin na konverzi html entit a nebo bych zkusil nějakou online službu.
Tak návody máte, stačí?
Pro možnost přispívání do fóra je nutné: Přihlásit se nebo Vytvořit účet.