Přihlásit se

Joomla 6.0

Dne 14. října 2025 bylo oficiálně vydáno Joomla 6.0 (kódové jméno Kuimarisha) společně s Joomla 5.4 (Kutegemea). Joomla 5.1 přinesla zabezpečené TUF aktualizace, ale s Joomla 5.4 / 6.0 přichází automatické aktualizace jádra, které budou probíhat bezpečně a bez nutnosti manuálního zásahu.

Phoca Cart - cizí nepřeložený jazyk

02. úno 2026 03:23 #151018
Ahoj,

pokud by někdo potřeboval pro Phoca Cart překlad, pro jazyk, kde neexistuje už hotový balíček, napiště sem, můžeme pomocí AI vytvořit základní balíček (není to samozřejmě vůbec ideální, ale aspoň něco pro případné dopřeložení):




Bong

Bongu, už chápy ty tvoje problémy s emoji v překladech Phoca Cart, ono to není jen tak jednoduchý nechat to projet nějakou službou, hlavně ty emailový šablony dělají velkej problém.

Pokud by to někoho zajímalo, pokud to předhazujete nějakému měnšímu modelu, musíte vše vyházet (emoji, html tagy, skryté znaky, emailové proměnné, nepřeložitelná slova, atd.), nasázet do proměnných a ty pak do po překladu do řetězce vrátit. Ovšem jednoduché to není, protože ty menší modely mají tendenci překládat pak i ty proměnné a tak se dostanete i do situacr, kdy vymýšlíte berličky, jako že místo čísel v indexech používáte římské číslice, protože model ty proměnné s čísly nechá zmizet, atd. atd.

Phoca Cart - www.phoca.cz/phocacart - e-shop, e-commerce
Phoca Gallery - www.phoca.cz/phocagallery - obrázková galerie
Phoca Download - www.phoca.cz/phocadownload - stahování souborů
Phoca Guestbook - www.phoca.cz/phocaguestbook - guestbook

02. úno 2026 14:17 - 02. úno 2026 14:20 #151019
Odpověď od Bong
Moderátor
No to je krásná hračka! To chci! Ještě zamontovat validátor s automatickými opravami a už nebudu potřeba :-(

Co takhle pro začátek doplnit a dát dohromady stávající překlady? Klidně vypomůžu. Sice to vypadá, že na phoca.cz je překladů dost, ale hooodně zastaralých:

Verze 3 (chybí přeložit až 800 řetězců)
Arabic (اَلْعَرَبِيَّةُ) ar-AA
Brazilian (Portuguese) pt-BR
Finnish (suomen kieli) fi-FI
Hebrew (עברית) he-IL

Verze 4 (chybí přeložit až 500 řetězců)
Dutch (Nederlands) nl-NL
Hungarian (Magyar) hu-HU
Italian (Italiano) it-IT
Russian (русский язык) ru-RU
Swedish (svenska) sv-SE

Verze 5 (chybí přeložit až 200 řetězců)
French (français) fr-FR
Greek (Ελληνικά) el-GR
Persian (Fārsī) fa-IR
Serbian sr-YU
Spanish (español) es-ES


Možná by neškodilo doplnit:
Vietnamese vi-VN
Norwegian Bokmal nb-NO
Danish da-DK


Já validuju v tomhle:


I'm sorry, my responses are limited...you must ask the right questions.

02. úno 2026 17:29 #151020
Odpověď od H13
Admin
Tento nástroj vlastně ani nevaliduje, on se snaží před překladem odebrat vše, co by mohlo dělat problém a pak to vrátí zpět a to se mu jakžtakž daří, např. na videu je překlad italštiny a tam byly snad jen 4 chyby, tedy 4 nepřeložený řetězce.

Tedy možná je dobrá i kombinace, nechat surově vytvořit překlad a pak ho ještě validovat (viz tvůj screenshot)

Další otázkou je ten překlad samotný, já jedu na 8GB VRAM, pokud má někdo více, může si dovolit lepší model a tím možná i kvalitnější překlad (já zkoušel Qwen, ten nic moc, ale Llama celkem OK, překlad Phoca Cart trvá asi 20 min na 8 GB VRAM).

Pokud by někdo měl zájem, můžeme rozebrat na online srazu, funguje následovně:

- Python skript a HTML s JS - můžu dodat
- ten běží na Flasku - Flask je jednoduchý webový framework pro Python (tedy komunikace webová stránka a Python)
- Python volá model ve formě GGUF (volně stažitelný předpřipravený model)
- vše běží v Conda (virtuální prostředi pro Python, obdobné virtuálnímu serveru, kde každý projekt má své prostředí s vlastními knihovnami)

Cvičně jsem si vyzkoušel vietnamštinu (bez technických chyb, obsah neposoudím), mimochodem vietnamština ani není updatováni pro J5 nebo J6 a dánštinu a norštinu







Ke stažení zde:
www.phoca.cz/download/99-phoca-cart/100-phoca-cart-component

Phoca Cart - www.phoca.cz/phocacart - e-shop, e-commerce
Phoca Gallery - www.phoca.cz/phocagallery - obrázková galerie
Phoca Download - www.phoca.cz/phocadownload - stahování souborů
Phoca Guestbook - www.phoca.cz/phocaguestbook - guestbook

02. úno 2026 17:42 #151021
Odpověď od Linelabcz
Admin
Mám nl-NL, hu-HU, a  sl-SI , kam ti to mám poslat?

02. úno 2026 17:43 #151022
Odpověď od Linelabcz
Admin
Aha, ted vidím že HU a NL máš tak  sl-SI pošlu do mailu odkaz ke stažení.

02. úno 2026 21:57 #151023
Odpověď od H13
Admin
OK, díky

Phoca Cart - www.phoca.cz/phocacart - e-shop, e-commerce
Phoca Gallery - www.phoca.cz/phocagallery - obrázková galerie
Phoca Download - www.phoca.cz/phocadownload - stahování souborů
Phoca Guestbook - www.phoca.cz/phocaguestbook - guestbook

03. úno 2026 13:33 #151024
Odpověď od Bong
Moderátor

Linelabcz napsal: Aha, ted vidím že HU a NL máš tak  sl-SI pošlu do mailu odkaz ke stažení.


Hu a NL je, ale jen do verze PC5. Takže jestli máš i kvalitnější a kompletnější... 

I'm sorry, my responses are limited...you must ask the right questions.

03. úno 2026 22:43 #151025
Odpověď od Bong
Moderátor

H13 napsal: Cvičně jsem si vyzkoušel vietnamštinu (bez technických chyb, obsah neposoudím), mimochodem vietnamština ani není updatováni pro J5 nebo J6 a dánštinu a norštinu...


Bez kontroly to nepůjde. V překladech jsou technické chyby, některé dokonce kritické.

Chce to pro Phoca Cart doplnit všechny stávající překlady o nové řetězce, aby vše bylo pro plánovanou verzi 6.1 Technicky zkontrolovat a sjednotit instalační balíčky. Přidat stejně ošetřené nové základní překlady od Phoca AI pro nové jazyky.
Možná by si překlady zasloužily, při tom počtu na Phoca, už samostatnou kategorii ke stažení.

Všechno pak vydat a zveřejnit najednou namísto stávajících překladů. Ať je vidět, že PRO verze má i větší podporu okolo :-)



I'm sorry, my responses are limited...you must ask the right questions.

04. úno 2026 02:11 #151026
Odpověď od H13
Admin
1) Unescaped Double Quotes found - tam bych mohl přidat kontrolu při překladu ale:

1) Unescaped Double Quotes found je už problém ve zdrojovým souboru en-GB - to se musí opravit
2) Key already exists - taky problém ve zdroji
3) Invalid characters found:

COM_PHOCACART_FIELD_X-POSITION_OF_WATERMARK_DESC="Sæt X-posisjonen til vannmerke"
COM_PHOCACART_FIELD_X-POSITION_OF_WATERMARK_LABEL="Vannmerkeposisjon"
COM_PHOCACART_FIELD_Y-POSITION_OF_WATERMARK_DESC="Sæt Y-posisjonen til vannmerke"
COM_PHOCACART_FIELD_Y-POSITION_OF_WATERMARK_LABEL="Vannmerkeposisjon"


Asi má na mysli ty X-POSITION a Y-POSITION - takže i zde je problém ve zdroji en-GB a musíme přepsat na podtržítko

Phoca Cart - www.phoca.cz/phocacart - e-shop, e-commerce
Phoca Gallery - www.phoca.cz/phocagallery - obrázková galerie
Phoca Download - www.phoca.cz/phocadownload - stahování souborů
Phoca Guestbook - www.phoca.cz/phocaguestbook - guestbook

04. úno 2026 08:26 #151027
Odpověď od Bong
Moderátor
Pár tipů co se musí kontrolovat a opravovat:

1. Unescaped Double Quotes - kritická chyba a nemusí být jen na konci řádku. Některé překladače to občas zprasí i na začátku
2. Key already exists - to není takový problém, bere se do zobrazení jen poslední. Maximálně se zobrazí trochu něco jiného než autor zamýšlel
3. Invalid characters found - pomlčka není povolená (ale funguje), stejně tak některé překladače přidají mezeru před nebo za =. To taky někdy může fungovat, ale je to chyba.
4. Musí se kontrolovat výskyt uvozovek v textu překladu, někdy chybí zpětné lomítko (\"), buď ve zdroji, nebo ho vyhodí překladač, někdy se najde i to příšerné _QQ_, někdy překladače nahradí uvozovky jiným typem uvozovek
5. Musí se kontrolovat HTML, překladače občas něco vynechají. DeepL se dokonce při složitějším HTML šprajcne a začne to sypat bez překladu, nebo vůbec.

Samozřejmě validátor pak toho musí umět trochu víc a nejlépe rovnou opravit :-)

I'm sorry, my responses are limited...you must ask the right questions.

04. úno 2026 14:43 #151028
Odpověď od H13
Admin
1) teď to kontroluju před sestavením řetězce, mělo by to být OK
2) vyhozeno z originálu, viz níže
3) X- a Y- bude nahrazeno za X_ a Y_ viz níže
4) _QQ_ v Phoca Cart už není, escape teď kontroluju
5) Já html překladači neposílám, před posláním se emoji, html, nový řádky, email proměnný, atd. přemění na specifické proměnné, takže překladač s tím nepracuje, ale člověk nikdy neví, co se tam stane

Od verze 6.1.0Beta9 je tedy nový en-GB.com_phocacart.ini

line cca 132, vymazáno:

COM_PHOCACART_DATE="Date"
COM_PHOCACART_GROUP="Group"
COM_PHOCACART_ACTION="Action"

line cca 406 (doplněny escape k uvozovkám, tady v postu se to asi nezobrazí správně)
Z:
COM_PHOCACART_EMAIL_WATCHDOG_HTMLBODY="<h1>Hi {USER_NAME},</h1><p>We just wanted to let you know, that following products are <strong>in stock again</strong> in our <a href="{SITE_URL}" target="_blank">eshop</a>.</p><ul>{PRODUCTS}<li><a href="{PRODUCT_URL}" target="_blank">{PRODUCT_SKU} - {PRODUCT_TITLE}</a></li>{/PRODUCTS}</ul><p>Please <a href="{SITE_URL}" target="_blank">visit our shop</a> to order one.</p><p><a href="{SITE_URL}" target="_blank">{SITE_NAME}</a></p><p>&nbsp;</p><p><small>You receive this email, because you signed up to our watchdog to get information, when these products will get in stock again.<br />You will not receive this email about these products again.</small></p>"

NA:
COM_PHOCACART_EMAIL_WATCHDOG_HTMLBODY="<h1>Hi {USER_NAME},</h1><p>We just wanted to let you know, that following products are <strong>in stock again</strong> in our <a href=\"{SITE_URL}\" target=\"_blank\">eshop</a>.</p><ul>{PRODUCTS}<li><a href=\"{PRODUCT_URL}\" target=\"_blank\">{PRODUCT_SKU} - {PRODUCT_TITLE}</a></li>{/PRODUCTS}</ul><p>Please <a href=\"{SITE_URL}\" target=\"_blank\">visit our shop</a> to order one.</p><p><a href=\"{SITE_URL}\" target=\"_blank\">{SITE_NAME}</a></p><p>&nbsp;</p><p><small>You receive this email, because you signed up to our watchdog to get information, when these products will get in stock again.<br />You will not receive this email about these products again.</small></p>"


line cca 452 Změna z X- nebo Y- na X_ nebo Y_

COM_PHOCACART_FIELD_X_POSITION_OF_WATERMARK_DESC="Set X-position of watermark"
COM_PHOCACART_FIELD_X_POSITION_OF_WATERMARK_LABEL="X-position Of Watermark"
COM_PHOCACART_FIELD_Y_POSITION_OF_WATERMARK_DESC="Set Y-position of watermark"
COM_PHOCACART_FIELD_Y_POSITION_OF_WATERMARK_LABEL="Y-position Of Watermark"


Vymazat:

line cca 3670:

COM_PHOCACART_FIELD_CLASS_DESC="Set class"
COM_PHOCACART_FIELD_CLASS_LABEL="Class"


pak by to mělo být OK


Phoca Cart - www.phoca.cz/phocacart - e-shop, e-commerce
Phoca Gallery - www.phoca.cz/phocagallery - obrázková galerie
Phoca Download - www.phoca.cz/phocadownload - stahování souborů
Phoca Guestbook - www.phoca.cz/phocaguestbook - guestbook

05. úno 2026 01:34 #151029
Odpověď od Bong
Moderátor
Jsou vydané CZ, SK, PL překlady podle poslední 6.1.0  Bongovo! - Ke stažení - Phoca Cart
Dáme řeč ve čtvrtek...

Našel jsem chybku, viditelnou pro nás, co používáme tmavé šablony:


I'm sorry, my responses are limited...you must ask the right questions.

05. úno 2026 02:32 #151030
Odpověď od H13
Admin
Díky za překlady a díky za info, my, co máme PRO na locahostu, takovou zprávu nevidíme, tak nám ani nedošlo, že je špatně, opravíme:



Díky.

Phoca Cart - www.phoca.cz/phocacart - e-shop, e-commerce
Phoca Gallery - www.phoca.cz/phocagallery - obrázková galerie
Phoca Download - www.phoca.cz/phocadownload - stahování souborů
Phoca Guestbook - www.phoca.cz/phocaguestbook - guestbook

Powered by Fórum